公司成立於2005年,是具有独立法人资格专门从事化学和物理测试的第三方实验室,符合ISO/IEC17025:2005国际标準準则及CNAS-CL01:2006準则的要求,获得与CNAS签署互认多边协定国家和地区的实验室认可机构的承认,所出具测试报告得到ILAC-MRA的其他成员国和地区的认可。

合成革英文译法引发误解,中国皮革协会呼吁业界采用新译法

上一篇 / 下一篇  2012-04-21 00:05:58

由于历史沿革和语言习惯,我国皮革业界长期以来将合成革翻译为Synthetic Leather或PU Leather或Artifical Leather。然而,此种译法却引发了国际上的误解。近日,中国皮革协会陆续接到国际皮革工艺师和化学家协会(IULTCS)和欧洲制革联盟等国际组织和机构的信函,就此译法引起的误解进行了说明。

根据国际皮革工艺师和化学家协会和欧洲制革联盟的反馈,Synthetic Leather或PU Leather或Artifical Leather的说法长期出现在中国媒体和企业的相关报道和产品说明中,使他们误解为是一种“真皮”产品,但事实上这些只是合成革材料。为此,国际皮革工艺师和化学家协会和欧洲制革联盟呼吁中国皮革业界尊重英文的语言用法和习惯,统一使用新译法Synthetic Material、PU Material。

“合成革过去的译法符合中国人的语言习惯,非常生动,但是考虑到英文的应用环境以及在国际贸易中出现的误解,我们建议业界尊重国际上的呼声,统一使用新译法Synthetic Material、PU Material。”中国皮革协会常务副理事长兼秘书长苏超英表示。

业务洽谈及咨询:陈振伟 13602386325 SkypeAnnrayTest QQ2586266138


TAG:

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness::handshake:victory::funk::time::kiss::call::hug::lol:'(:Q:L;P:$:P:o:@:D:(:)

日历

« 2024-05-02  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

数据统计

  • 访问量: 1569
  • 日志数: 54
  • 建立时间: 2011-09-27
  • 更新时间: 2012-04-25

RSS订阅

Open Toolbar