其实,有相当多的物理学家早就对科学史学家“复原”的“地动仪”有批评。原因是,几乎所有文献只记载说,“中有都柱”,“尊中有都柱”,还有文献除记载了“尊中有都柱”的字句外,还冠以“铜仪、金柱”四个大字。我们也请教过古文字学家,都说“都柱”就是“立柱”的意思,有的古文字学家还指出,总不能认为“铜仪、金柱”里的“金柱”二字也是“悬挂”的“都柱”吧!

  可是,冯锐先生在《地动仪的历史真实和科学价值》的长文中,却一再回避了这一对古文的解释问题,只是说:“从物理学上看,这种造型上小下大,无须任何改动已非常适合于垂摆工作,稳定性也十分好。”又说:“研究表明,张衡地动仪正是采取了悬挂‘都柱’的办法,利用物体惯性去测震。”

  作为一名物理学家,我实在不能认同这种“物理学”的“研究”,竟然将“有都柱”解释为悬挂的“都柱”。诚然,“造型上小下大”,的确“适合于垂摆工作”,但也同样适合放置某一“都柱”(即立柱)或“金柱”,怎么能证明张衡所设计的地动仪的确用的是“悬柱”(注:其实,冯锐先生说的是悬垂摆,悬垂摆并不等于悬柱),而不是“都柱”、“金柱”呢?!