GB/T 35302-2017
公共服务领域俄文译写规范

Guidelines for the use of Russian in public service areas

GBT35302-2017, GB35302-2017


 

 

非常抱歉,我们暂时无法提供预览,您可以试试: 免费下载 GB/T 35302-2017 前三页,或者稍后再访问。

您也可以尝试购买此标准,
点击右侧 “立即购买” 按钮开始采购(由第三方提供)。

 

标准号
GB/T 35302-2017
别名
GBT35302-2017, GB35302-2017
发布
2017年
发布单位
中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局、中国国家标准化管理委员会
当前最新
GB/T 35302-2017
 
 

GB/T 35302-2017相似标准


推荐

太实用了!这份国家标准你一定用得着

1、GB/T 30240.1-2013公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则2、GB/T 30240.2-2017公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通3、GB/T 30240.3-2017公共服务领域英文译写规范 第3部分:旅游4、GB/T 30240.4-2017公共服务领域英文译写规范 第4部分:文化娱乐5、GB/T 30240.5-2017公共服务领域英文译写规范 第5部分:体育6、GB...

最新!这342项国家标准已公开(这里就能查)

-2017公共服务领域英文译写规范 第7部分:医疗卫生2017-05-222017-12-018GB/T 30240.9-2017公共服务领域英文译写规范 第9部分:餐饮住宿2017-05-222017-12-019GB/T 30240.2-2017公共服务领域英文译写规范 第2部分:交通2017-05-222017-12-0110GB/T 30240.4-2017公共服务领域英文译写规范 第4部分...

别了,神翻译!

今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。2017年12月1日该《标准》正式实施。《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。...

别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有了规范英文名了,好有趣

今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。2017年12月1日该《标准》正式实施。《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。测试:麻辣豆腐怎么说...





Copyright ©2007-2022 ANTPEDIA, All Rights Reserved
京ICP备07018254号 京公网安备1101085018 电信与信息服务业务经营许可证:京ICP证110310号